Skip to content

December 30, 2012

Konsultasyon & Paghanas sa Mother Tongue-Based Multilingual Education sa Kinaray-a

by Pangga Gen

Big Books kang Dao Central School.

Big Books kang Dao Central School.


Ang Balay Sugidanun, sa pagpamuno ni Genevieve L. Asenjo, PhD., naghiwat kang libre nga Konsultasyon + Paghanas sa Mother Tongue-Based Multilingual Education sa Kinaray-a sa K+12 nga kurikulum kang DepEd katong aga kang Disyembre 24, 2012 sa Dao Social Hall. Gintambongan dya kang mga manunudlo halin sa Kinder hasta sa Grade 3 sa Distrito kang Tobias Fornier, Antique sa pagpamuno ni Mrs. Jazmin B. Josue.

Ginpakita ang mga nahimo nga Big Books kang Dao Central School, pilot area kang Mother Tongue sa Kinaray-a, sa pagpanguna ni Ma’am Cecilia Villodres. Pira sa mga feedback nanda sa inagihan ukon concern sa pagtudlo kang Mother Tongue amo ang mga masunod: 1) pag-spell sa Kinaray-a, parehas sa pagpili kon “u” ukon “o,” hal: tanum ukon tanom? 2) pag-isip, hal: napulo kag isara ukon onse? 3) pagtudlo kang alpabeto, hal: kang F, X, C, kag iba pa.

Naistoryahan ang “pagbaybay ayon sa bigkas” ukon suno sa tunog sa Kinaray-a pero hay may mga eksepsyon parehas kang mga nakaandan dun kag isara sa mga komonalidad natun sa iba pa nga mga lengguwahe sa pungsod parehas kang “lupa.” “Lupa” gid kag bukon “lopa.” Sa pag-isip, pwede nga itudlo pareho: napulo kag isara kag onse; nga maman-an kang bata nga pareho lang dya kag pwede isa-konteksto, hal., ang onse, dose, trese bilang halin sa lengguwahe nga Espanyol sa kasaysayan kang kolonisasyon natun sa Espanya. Sa pagtudlo kang alpabeto, imitlang man dya, ihambal, itudlo suno sa tunog sa Ingles, bangud naabay ruman dya sa alpabeto sa Filipino.

Si Ma'am Cecilia Villodres, ga-presenta ka Big Books.

Si Ma’am Cecilia Villodres, ga-presenta ka Big Books.


Indi kinahanglan mangin purista sa pagtudlo kag pagsulat sa Mother Tongue.

Nakita ang pagkakinahanglan sa paghanas sa pagsulat mismo kang istorya.

Duro man ang naghambal nga kulang ang mga materyales sa pagtudlo. Amo nga ginpa-ambit ang proyekto nga Cultural Icons ukon Sagisag Kultura ng Filipinas kang Filipinas Institute of Translation, Inc. nga ginpondohan kang National Commission for Culture & the Arts (NCCA). Ginalauman nga makaumpisa himo ang mga manunudlo kang mga materyales pangtudlo halin sa mga cultural icon kang banwa kag probinsya, hal., nahanungod sa Dao kag kay Tobias Fornier.

Sa kabilugan, positibo ang komento kang mga manunudlo sa pagka-epektibo kang Mother Tongue. Naobserbaran nga mas aktibo gid man ang mga bata.

Nagtapos ang programa sa pagtugro kang pira ka tips sa pagsulat kag sa pagbasa kang pira ka sinulatan sa Kinaray-a ni Gen Asenjo sa paglaum nga makatugro inspirasyon sa padayon nga pagsulat kag pagtudlo sa Kinaray-a kag sa pagpabaskog kang suporta sa Mother Tongue.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Note: HTML is allowed. Your email address will never be published.

Subscribe to comments